Τετάρτη, 30 Οκτωβρίου 2013

Θα 'ρθει καιρός - Κατερίνα Γώγου

 Θα 'ρθει καιρός - Κατερίνα Γώγου

Θά ‘ρθει καιρός
που θ’ αλλάξουν τα πράγματα.
Να το θυμάσαι Μαρία.
Θυμάσαι Μαρία στα διαλείμματα
εκείνο το παιχνίδι που τρέχαμε
κρατώντας τη σκυτάλη;

Μη βλέπεις εμένα, μην κλαις.
Εσύ είσαι η ελπίδα.
Άκου, θα ‘ρθει καιρός
που τα παιδιά θα διαλέγουν γονιούς,
δε θα βγαίνουν στην τύχη.
Δεν θα υπάρχουν πόρτες κλειστές
με γερμένους απ’ έξω
και τη δουλειά θα τη διαλέγουμε
δε θα ‘μαστε άλογα
να μας κοιτάνε στα δόντια.

Οι άνθρωποι, σκέψου,
θα μιλάνε με χρώματα
κι άλλοι με νότες,
να φυλάξεις μοναχά
σε μια μεγάλη φιάλη με νερό
λέξεις κι έννοιες σαν κι αυτές,
απροσάρμοστοι, καταπίεση,
μοναξιά, τιμή, κέρδος, εξευτελισμός,
για το μάθημα της Ιστορίας.

Είναι Μαρία, δε θέλω να λέω ψέματα,
δύσκολοι καιροί και θά ‘ρθουνε κι άλλοι,
δε ξέρω, μην περιμένεις κι από μένα πολλά,
τόσα έζησα, τόσα έμαθα, τόσα λέω,
κι απ’ όσα διάβασα ένα κράτησα καλά.
Σημασία έχει να παραμένεις άνθρωπος.
Θα την αλλάξουμε τη ζωή
παρ’ όλα αυτά Μαρία..

Παρασκευή, 11 Οκτωβρίου 2013

Dis Poem - Mutabaruka

Dis Poem - Mutabaruka

Dis poem s all speak of the wretched sea
That washed ships to these shores
Of mothers cryin for their young
Swallowed up by the sea
Dis poem shall say nothin new
Dis poem shall speak of time
Time unlimited time undefined

Dis poem shall call names
Names like lumumba kenyatta nkrumah
Hannibal akenaton malcolm garvey
Haile selassie
Dis poem is vexed about apartheid rascism fascism
The klu klux klan riots in brixton atlanta
Jim jones
Dis poem is revoltin against 1st world 2nd world
3rd world division man made decision

Dis poem is like all the rest
Dis poem will not be amongst great literary works
Will not be recited by poetry enthusiasts
Will not be quoted by politicians nor men of religion

Dis poem s knives bombs guns blood fire
Blazin for freedom
Yes dis poem is a drum
Ashanti mau mau ibo yoruba nyahbingi warriors
Uhuru uhuru
Uhuru namibia
Uhuru soweto
Uhuru afrika

Dis poem will not change things
Dis poem need to be changed
Dis poem is a rebirth of a peopl
Arizin awaking understandin

Dis poem speak is speakin have spoken
Dis poem shall continue even when poets have stopped writin
Dis poem shall survive u me it shall linger in history
In your mind
In time forever

Dis poem is time only time will tell
Dis poem is still not written
Dis poem has no poet
Dis poem is just a part of the story
His-story her-story our-story the story still untold

Dis poem is now ringin talkin irritatin
Makin u want to stop it
But dis poem will not stop
Dis poem is long cannot be short
Dis poem cannot be tamed cannot be blamed

The story is still not told about dis poem
Dis poem is old new
Dis poem was copied from the bible your prayer book
Playboy magazine the n.y. times readers digest
The c.I.a. files the k.g.b. files

Dis poem is no secret
Dis poem shall be called boring stupid senseless
Dis poem is watchin u tryin to make sense from dis poem
Dis poem is messin up your brains
Makin u want to stop listenin to dis poem
But u shall not stop listenin to dis poem
U need to know what will be said next in dis poem

Dis poem shall disappoint u
Because
Dis poem is to be continued in your mind in your mind
In your mind your mind

Κυριακή, 6 Οκτωβρίου 2013

Εγώ - Τσαρλς Μπουκόφσκι

Εγώ - Τσαρλς Μπουκόφσκι

Οι γυναίκες δεν ξέρουν ν' αγαπούν,
μου είπε.
Μόνο εσείς ξέρετε ν'αγαπάτε.
Οι γυναίκες απλώς θέλουν
κάποιον για να τον ξεζουμίσουν.
Το ξέρω γιατί είμαι γυναίκα.
Χάχαχα, γέλασα.
Μη σε πειράζει που χώρισες
με τη Σούζαν,
θα βρει κάποιον άλλον να ξεζουμίσει αυτή.

Κουβεντιάσαμε λίγο ακόμη
κι ύστερα χαιρετηθήκαμε
κατέβασα το ακουστικό πήγα στη χέστρα και
άρχισα να βγάζω τις μπίρες,
σκεπτόμενος, κυρίως, πως πάει καλά που ζω ακόμη
κι έχω την ικανότητα ν' αποβάλλω
καθετί το περιττό.
Και ποιήματα.
Στο μεταξύ,
μπορώ να τα βγάλω πέρα
με την προδοσία,
τη μοναξιά,
τις παρονυχίδες,
τα χτυπήματα
και τα οικονομικά ρεπορτάζ
στις εφημερίδες.

Μ' αυτά και μ' αυτά,
σηκώθηκα
σκουπίστηκα
τράβηξα το καζανάκι
και σκέφτηκα:
Αλήθεια:
ξέρω ν' αγαπώ.
Ανέβασα τα βρακιά μου και πέρασα στο άλλο δωμάτιο.

Πέμπτη, 3 Οκτωβρίου 2013

Οι νάνοι του θανάτου - Τζόναθαν Κόου

Οι νάνοι του θανάτου - Τζόναθαν Κόου

[...]

   Ο Μάρτιν ήταν υπάλληλος ασφαλιστικής εταιρείας στη διάρκεια της μέρας και ήρωας της κιθάρας τη νύχτα. Κέρδιζε περίπου τα τετραπλάσια από εμάς, τους υπόλοιπους τρεις (χωρίς αυτό να σημαίνει τρελά λεφτά), και ό,τι μπορούσε να εξοικονομήσει από το εισόδημα του, το ξόδευε σε μουσικό εξοπλισμό. Είχε μια χειροποίητη κιθάρα, στην οποία άλλαζε χορδές πριν από κάθε πρόβα. Μερικές φορές άλλαζε χορδές κι ανάμεσα στα κομμάτια. Ο ενισχυτής του, που ήταν ψηλότερος από τον ίδιο, στοίχιζε περισσότερα από τον εξοπλισμό όλων των υπολοίπων μαζί. Ο ενισχυτής αυτός είχε μία εξωπραγματική κονσόλα, που έλαμπε όλο χρωματιστά φωτάκια και ψηφιακές ενδείξεις: χωρίς διδακτορικό στην τεχνολογία των ηλεκτρονικών υπολογιστών, δεν ήξερες ούτε πού να βάλεις το βύσμα σου. Τον αφήναμε μονίμως στο δωμάτιο της φύλαξης, επειδή ακόμη και οι τέσσερις μαζί δεν θα μπορούσαμε να τον κουβαλήσουμε. Το Δημοτικό Συμβούλο του Λάμπεθ θα μπορούσε να στεγάσει μισή ντουζίνα πάμφτωχες οικογένειες σ' αυτόν. Κι όλα αυτά θα ήταν μια χαρά, αν ο Μάρτιν ήταν και καλός κιθαρίστας. Η αλήθεια είναι ότι ήξερες μόνο πέντε ακόρντα και δεν είχε καταφέρει ποτέ στη ζωή του να αυτοσχεδιάσει έστω ένα σόλο. Ό,τι του έλειπε σε μουσικό ταλέντο, το αναπλήρωνε σε τεχνικό περφεξιονισμό. Σε μια συναυλία που κάναμε, χρειάστηκε τριάντα επτά λεπτά για να κουρδίσει. Αισθανόμασταν μονίμως όλοι στην κόψη του ξυραφιού, διότι αρκούσε ένα τόσο δα, αδιόρατο ελάττωμα στον ήχο που βγάζαμε, για να ξεσπάσει μια από τις κρίσεις του. Μια φορά, που παίζαμε σε μια παμπ στο Λέιτονστόουν, και υπήρξαν κάποια προβλήματα με μικροφωνισμούς, κατέβηκε σαν τρελός από τη σκηνή και τον βρήκαμε αργότερα κλειδωμένο στο πορτμπαγκάζ του αυτοκινήτου του. Είχε κοντοκουρεμένα μαλλιά, μια έκφραση όλο ένταση και φορούσε πάντοτε γραβάτα. Ποτέ δεν τον είδα χωρίς γραβάτα.

[...]

Απόσπασμα από 'Οι νάνοι του θανάτου' - Τζόναθαν Κόου